kit graphique gratuit sur kit graphique gratuit

Site réservé à Carlos Gardel

Etonnante à plus d'un titre, la voix de Carlos Gardel a été déclarée patrimoine de l'Humanité par l'Unesco, qui présente officiellement l'artiste comme un « chanteur Argentin né en France ».

slider
N°2351     -     25 juin 1935     -     NUMÉRO SPÉCIAL   -   Efel Impression - www.carlos-gardel.fr - France


La Naissance, La Vie, La Carrière de Carlos Gardel

  DISCOGRAPHIE - Quelques-uns de ses grands succés  

Discographie


Carlos Gardel a plus de 700 chansons à son actif, certains prétendent même qu'il aurait écrit 1500 chansons. La place nous manque évidemment pour donner tous les titres, cependant vous pouvez voir, en format .pdf, toutes les oeuvres de Carlos Gardel : films et chansons.

Merci de cliquer sur ce lien : Filmographie-et-Discographie-de-Carlos-Gardel

Vous pouvez aussi visiter la page «Téléchargements gratuits» qui comporte un «Jukebox» et toute une série de chansons à télécharger dans la plus grand légalité. Voir sur ce lien : [Téléchargements gratuits].




Représentations à Paris


carlos-gardel-et-ses-guitaristes     Gardel et ses trois guitaristes (Ricardo, Barbieri et Aguilar) a fait ses débuts à Paris le 30 Septembre 1928, dans un organisme de bienfaisance Femina Théâtre Les Champs-Élysées, puis le 2 Octobre au cabaret Floride à Montmartre. Leurs présentations ont été prolongées jusqu'en Avril 1929, agissant également dans l'Empire et des théâtres Paramount, ainsi que dans les villes de Cannes et Monte Carlo, étant le point culminant de l'invitation à l'événement distingué bénéfique "Bal des Petits Lits Blancs" Opéra Paris. Opera de Paris
Il a joué un répertoire varié, qui comprenait des chansons en français, qui ont été très bien reçues. De ce répertoire de tangos "Adios Muchachos" et mis en évidence "Siga el corso" mais surtout la chanson de Arturo de Nava, "Cartman". Gardel a chanté cette chanson sous les acclamations du public.

     Le succès retentissant, la vente de disques surpassait toutes les prévisions et les parisiens sifflaient la chanson "le carretero" dans les rues. En effet Carlos siffle dans ce titre...
À Noël cette année, sa photo était en haut de "La Rampe", le magazine de divertissement principal, alors que le plus grand journal français, "Le Figaro", avait déjà décrit sa présentation dans la ville de Lumière comme un "succès triomphal" et expliqué comme suit le sentiment que le chanteur argentin généré sur le public:
«On a l'impression qu'il exerce une sorte de charme magnétique sur le public.» (Le Figaro)

     Après avoir agi six mois à Paris, Gardel a joué un autre mois à Barcelone et à Madrid, avant de revenir à Buenos Aires, où il est arrivé le 16 juin 1929, neuf mois après son départ. À Madrid, après quatorze ans chez Gardel, Ricardo a décidé de quitter le groupe de guitaristes, apparemment dégoûté par le rôle instrumental qu'Aguilar avait prévu.

Titre
Musique
  Folie
  • Gardel chante en français - "Folie", de Alfredo Nilsson Fysher, enregistrement de 1931.
    "Folie" est une chanson française bien connue dans les années 20.
    La partition dit: "Je ne dis pas son nom, mais vous la connaissez... le soleil brille moins que ses cheveux d'or pur... Je ne rêve que d'elle, d'elle, d'elle, elle m'obsède, j'en suis fou... mais le plaisir de la cruelle, c'est de me voir á ses genoux... c'est l'éternel démon, c'est l'éternelle femme, c'est Eve, c'est Thaïs, c'est Carmen, c'est Manon..."


"Cantor of tango" - L'évolution de Gardel : le chanteur de tango

"Mi noche triste", de Castriota y Contursi, enregistrement Gardel de 1917

     Mi noche triste était le premier tango que chantait Gardel. Avec cette interprétation, la chanson de tango est née, mais il faudrait sept ans à Gardel pour s'engager pleinement dans le tango et développer un style capable de l'exprimer.

A remarquer : "Mi noche triste", enregistrement de 1930 de Gardel. Dans la version de "Mi noche triste", enregistrée par Gardel en 1930, l'évolution du chant de Gardel est notable.

En 1917, Gardel a chanté et enregistré un tango pour la première fois. Il s'agissait du tango "Mi noche triste", une chanson composée par Samuel Castriota intitulée "Lita" à laquelle Pascual Contursi avait écrit des paroles. L'interprétation de «Mi noche triste» (ma triste nuit) par Gardel est considérée comme la date de naissance de la chanson de tango : après des décennies d'évolution, le tango a commencé à trouver des chanteurs et paroliers capables d'interpréter la même cadence émotionnelle et l'expression de la musique et Danse du tango.

Le succès du nouveau style de chanson de tango n'a pas été immédiat. "Mi noche triste", avec ses paroles "lunfarda" (argot ou langage populaire ou un peu cru) et son thème sur l'homme du village abandonné par sa femme ("Percanta que tu m'aimais"), a été reçu par le public sans enthousiasme débordant. En revanche, les chanteurs «purs» ont vu avec un mauvais oeil ce langage de la rue et cette sensualité prosaïque et de mauvais goût, qui séparaient le «véritable art créole».
Le grand Gabino Ezeiza a clairement établi le rejet du tango quand il a conseillé Carlos Marambio Catán :

«Le tango est une caricature de musique et de littérature, d'origine bâtarde et sale. Vous devez chanter notre propre création et non celle des parvenus qui veulent imposer leurs coutumes et leurs vices démoniaques. Ne faites pas ça, jeune homme, ne salissez pas vos performances avec une telle profanation de l'art et du bon goût.» (Gabino Ezeiza)

Titre
Musique
  Mi noche triste 1917

  • Gardel chante "Mi noche triste" version 1917..."
  Mi noche triste 1930

  • Gardel chante "Mi noche triste" version 1930..."


Manolita_PoliL'année suivante (1918), le sainete* Los dientes del perro, mis en scène par la compagnie de Muiño-Alippi, comprend une scène dans laquelle la jeune actrice Manolita Poli a chanté "Mi noche triste".
Le nombre a fait sensation et a été décisif, de sorte que le travail et la version de Gardel, lancés sur disque cette année-là, ont été un grand succès.
Depuis lors, le sainete et le tango établiront un lien étroit, se promouvant mutuellement.

{*nota : En Argentine , la sainete combinée avec les formes du cirque, a donné comme résultat une modalité originale connue comme la "sainete créole".
"Créole saynète" a été caractérisée en reflétant les coutumes de la vie dans les immeubles, en ajoutant aux éléments humoristiques de conflit sentimental et de l'action tragique.
Cette forme théâtrale a été renforcée au cours des années 1920.
}

A droite, en photo, la jeune actrice Manolita Poli.




Le duo Gardel-Razzano


carlos gaucho     Au début de la deuxième décennie du XXe siècle, se forme le duo Carlos Gardel et l'Uruguayen José Razzano, El Oriental. Dans ses "Memorias" Razzano a fait cette rencontre en 1911, chez un ami situé dans la rue Guardia Vieja, à quelques mètres du Mercado de Abasto. Des années plus tard, cette partie de la rue, entre Jean Jaurés et Anchorena, sera rebaptisée Carlos Gardel.

     En 1914, Gardel et Razzano ont été engagés pour chanter dans le somptueux cabaret Armenonville de Buenos Aires, pour un cachet de 70 pesos la nuit, somme inattendue que Gardel a confondue avec la rétribution bihebdomadaire. Gobello considère que ce fut la première représentation de Gardel. Le succès de ses performances à Armenonville a ouvert les portes du duo pour les grandes étapes du spectacle de Buenos Aires. Quelques jours plus tard, le célèbre Pablo Podestá les a engagés pour chanter pendant deux semaines dans le spectacle qui devait être présenté au National Theatre, son premier spectacle sur la rue Corrientes.

  Des années plus tard, dans une lettre à Razzano écrite de Paris, Gardel se souvient de ce début à Armenonville comme suit:

Gardel-Razzano-1914«Mon cher vieux Pepe: Hier, j'ai passé des heures entre deux verres, les causeries et les "jarana" (équivalent de : faire la java en France), à El Garrón, rue Fontaine. C'est une nature morte comme le "Once" (ou de peu de chose, sans grande valeur, "de quatre sous"), ni plus ni moins. Mais de nos jours, les Français, les Américains et même les Japonais se remplissent les poches d'argent. La fièvre du tango les emmène là-bas. Je me suis souvenu de ce début du duo Gardel-Razzano, dans l'ancien Armenonville...
Vous souvenez-vous du "julep" (excipient liquide, sucré et aromatisé-"succés" agréable) que j'ai eu? Maintenant ici, je deviens tout à coup un homme, je me rends compte que toutes les "fulerías" (ensemble de choses laides sans valeur/sans-abri, la misère, les galères) passées dans l'ancien Armenonville étaient parmi les gens comme nous, qui se sentaient tango, autant que nous. Ici, cependant, le "gotán" (tango en verlan) est une nouveauté à la mode et capricieuse comme toutes les autres. "Enteráte" (regardez, écoutez) : pour chanter des tangos, il faut s'habiller comme un gaucho.
» (Carlos Gardel)

(nota : certains mots ou expressions entre guillemets n'ont pas trouvé de traduction française à notre niveau. Il s'agit d'expressions populaires locales en lunfardo. Le lunfardo est un argot né dans les quartiers périphériques de Buenos Aires, où il s'est développé durant la seconde moitié du XIX e siècle, avec les arrivées massives d'immigrants européens. Voir "lunfardo" sur la page Lunfardo)



Deux chansons interprétées par le duo "Gardel-Razzano"


Titre
Musique
  Ay, ay, ay
  • «Ay, ay, ay»,de Osmán Pérez Freire,enregistrement 1919. Le duo Gardel-Razzano créé en 1914, a chanté dans les premières années, principalement camperos et styles latino-américains comme cette chanson classique du Chili, d' Osman Perez Freire. "
  El carretero
  • «El carretero», de Arturo de Nava, enregistrement de 1922
    «Cartman» est la chanson la plus célèbre du ménestrel Arturo de Nava, ami et premier professeur Gardel, quand il était à ses débuts. Avec ce thème, Gardel a été identifié en France lors de sa tournée de consécration de 1928/29.



Jose_betinotti     Pour information, l'expression "style" est celle utilisée à l'époque pour désigner les rythmes ruraux et paysans. Pour cette raison, des chanteurs comme Gardel ont été appelés "stylistes".

Quelques décennies plus tard, en Argentine, le terme "folklore" a été utilisé pour désigner ces genres musicaux.

Dans le répertoire choisi par Gardel "A mi madre" emblématique de payador (chanteurs itinérants) - dans cette chanson s'impose José Betinotti (auteur-compositeur) - six poèmes mis en musique par Andres Cepeda - un poète assassiné deux ans plus tôt et harcelé par la police en raison de leurs idées anarchistes et leur statut homosexuel, qui a ému la sensibilité du jeune Gardel-.

On dit que c'est José Betinotti qui a appelé Gardel, Zorzalito, pour la première fois. Surnom qui est resté pour toujours.

Andrés Cepeda était un poète argentin, d'idéologie anarchiste. Appelé "El Divino Poeta de la Prisión" , il a également utilisé les pseudonymes d'Andrés Romero et Manuel González.
Il a passé la plus grande partie de sa vie en prison, arrêté par la police en raison d'infractions présumées aux décrets de la police. Les érudits ont soutenu que les vraies causes étaient leur idéologie anarchiste et leur condition homosexuelle.
Cepeda, a été tué par un coup de poignard dans le Paseo Colon , Buenos Aires, en face du café La Loba, dans son agonie refusant de dénoncer son meurtrier, en 1910, à l'âge de 41 ans. Il a influencé les jeunes musiciens et les payadores populaires de Buenos Aires au début du XXe siècle, parmi lesquels se distingue Carlos Gardel, qui a joué, financé et diffusé son travail, le tout bénévolement.

Betinotti (en photo, à droite, en 1910) est né à Buenos Aires (Parroquia de San Carlos) le 25 Juillet 1878 et y mourut le 21 Avril 1915. Cepeda est né à Coronel Brandsen (province de Buenos Aires) le 18 mai 1869 et est décédé à Buenos Aires le 30 mars 1910.

Avec tous ces décés imprévus, le résultat n'était pas comme prévu et Gardel devrait attendre 1917 pour enregistrer à nouveau.





Quelques-uns de ses grands succés

Titres
Musiques
  Volver
  • 1935-Musique : Carlos Gardel, Paroles : Alfredo Le Pera. Orquesta Terig Tucci-Carlos Gardel 19-3-1935. "Volver" est une autre chanson de Carlos Gardel, présentée au grand écran dans le film "El dia que me quieras". "Revenir"...
  Mano a mano
  • Mano a mano est un tango dont les paroles appartiennent à Celedonio Flores, tandis que la musique est de Carlos Gardel et José Razzano . Composé en 1920, il a été enregistré pour la première fois par Gardel en 1923 pour le label Odeon.
  Cuesta Abajo
  • Tango, paroles de Alfredo Le Pera, musique de Carlos Gardel. Enregistrée par Gardel avec l'orchestre dirigé par Terig Tucci en juillet 1934. "Cuesta abajo" c'est aussi un long métrage musical, dans lequel Carlos Acosta (Carlos Gardel), flirte avec une femme alors qu'il est amoureux d'une autre. Il cherche alors à trouver une solution pour retrouver son véritable amour après des voyages à Paris et New York.
  Amargura
  • 1934-Musique: Carlos Gardel - Paroles: Alfredo Le Pera - Terig Tucci Orchestra, Carlos Gardel. Tango du film "Cazadores de Estrellas" (1936). Film-magazine, où la Paramount expose ses plus grandes figures de l'époque (Bing Crosby, Ethel Merman, George Burns, Gracie Allen, Ray Noble et son orchestre - avec Glenn Miller en tant que tromboniste - The Vienna Boys 'Singers, etc. ) et Gardel était la seule figure hispanophone à intervenir, avec deux thèmes: "Apure, forward ox" et "Amargura". Paramount a voulu consacrer définitivement Gardel aux USA avec ce film.


---------------------

D'autres titres moins connus

Titres
Musiques
  Claveles mendocinos - Duo Gardel-Razzano 1929
  • Dernier numéro du Duo Gardel-Razzano 1929 «Claveles mendocinos» d'Alfredo Pelaia, enregistrement du 31/12/1929. «Claveles mendocinos» et «Serrana impía», deux "cuecas cuyanas", sont les dernières chansons enregistrées par le duo Gardel-Razzano, le dernier jour de 1929. Razzano, affecté de la gorge pour chanter depuis 1925, tenta de revenir au duo en 1929, mais Ce n'était plus possible.
  Cheating muchachita (amertume)
  • Gardel en anglais - «Cheating muchachita» (amertume), de Gardel et Le Pera, enregistrement Gardel de 1934, accompagné de l'orchestre Terig Tucci. Version bilingue (espagnol/anglais) du tango «Amargura» qui, sous le titre «Cheating muchachita», a été interprété par Gardel dans le film Hunters of stars. Amargura anglais sous le titre Cheating muchachita carlos gardel 1934.
  Una rosa para mi rosa - Gardel chante avec Gardel
  • Gardel chante avec Gardel «Una rosa para mi rosa», de Saúl Salinas, enregistrement de 1933, accompagné des guitares de Guillermo Barbieri, Horacio Pettorossi, Domingo Riverol et Julio Vivas. En octobre 1933, plusieurs disques sont publiés sous le label Gardel chanté à Gardel dans lequel le chanteur chante un duo avec lui-même. «Una rosa para mi rosa» est une composition de son ex-partenaire Saúl Salinas.





---oo0oo---


carlos et mona



---oo0oo---


carlos Les historiens qui étudient le tango s'accordent à dire que ce Mi noche triste marque un moment clé et un tournant dans son histoire.

Mi noche triste est en effet le premier tango chanté, interprété par Carlos Gardel, il fera école par la suite puisqu'il servira de modèle tant au niveau de sa composition, des paroles que de son interprétation. Le tango clame un drame intime, des amours perdus, des tromperies, des séparations, des rendez-vous manqués... dont l'interprétation du chanteur est volontairement dramatisé pour lui donner cette tonalité singulière.

Il se termine le temps de la vieille garde, le tango musical interprété par un trio de violon, flûte et guitare laisse la place à la nouvelle garde, le tango-chanson qui garde ces mêmes instruments en lui rajoutant le piano et le bandoneón.

En 1916, Pascal Contursi a mis en parole la mélodie Lita composée l'année précédente par Samuel Castriota en la rebaptisant Mi noche triste. Carlos Gardel l'a inauguré en 1917 au théâtre Maipo (447, rue Esmeralda) et l'a enregistré la même année.

Mi noche triste

Argentin

Percanta que me amuraste
en lo mejor de mi vida,
dejándome el alma herida
y espina en el corazón,
sabiendo que te queria,
que vos eras mi alegria
y mi sueño abrasador,
para mi ya no hay consuelo
y por eso me encurdelo
pa'olvidarme de tu amor.

Cuando voy a mi cotorro
y lo veo desarreglado,
todo triste, abandonado,
me dan ganas de llorar;
me detengo largo rato
campaneando tu retrato
pa poderme consolar.

Ya no hay en el buli­naquellos
lindos frasquitos
arreglados con moñitos
todos del mismo color.
El espejo está empañado
y parece que ha llorado
por la ausencia de tu amor.

De noche, cuando me acuesto
no puedo cerrar la puerta,
porque dejándola abierta
me hago ilusión que volvés.
Siempre llevo bizcochitos
pa tomar con matecitos
como si estuvieras vos,
y si vieras la catrera
cómo se pone cabrera
cuando no nos ve a los dos.

La guitarra, en el ropero
todavi­a está colgada:
nadie en ella canta nada
ni hace sus cuerdas vibrar.
Y la lámpara del cuarto
también tu ausencia ha sentido
porque su luz no ha querido
mi noche triste alumbrar.

Français

Femme qui m'a abandonné
au meilleur moment de ma vie
laissant l'âme blessée
et des épines dans le cœur,
sachant que je t'aimais,
que tu étais ma joie
et mon rêve enflammé,
pour moi il n'y a déjà plus de consolation
c'est pour ça que je m'enivre
pour oublier ton amour.

Quand je m'en vais à ma chambre
et que je la vois en désordre,
toute triste, abandonnée,
cela me donne envie de pleurer;
je m'arrête de long moments
hypnotisé devant ton portrait
pour pouvoir me consoler.

Et il n'y a déjà plus dans l'appartement
ces jolis flacons rangés
comme les petits singes
tous de la même couleur.
Le miroir est embué
comme si il avait pleuré
de l'absence de ton amour.

La nuit, quand je me couche
je ne peux fermer la porte,
parce qu'en la laissant ouverte
cela me donne l'illusion que tu reviennes.
J'emmène toujours des biscuits
pour accompagner le maté
comme si toi tu aurais été là ,
et si tu voyais le lit
comment il s'énerve
quand il ne nous voit pas tous les deux.

La guitare, dans le placard
est encore suspendue:
personne ne chante en elle
ni fait vibrer ses cordes.
Et la lampe de chevet
a aussi senti ton absence
parce que sa lumière n'a pas voulu
illuminer ma triste nuit.

A écouter,ci-dessous :
Mi noche triste     
      




Carlos Gardel Eterno


Suite Menu.... 

Retour accueil